(3)The farmers raised crops every other year in the area so that they never overworked the land.
例句中over为过度,worked为耕耘。从主句中得知农民每隔一年都要在这片土地上耕耘,所以他们没有理由还要让这片土地因过度耕作而失去其永久的价值。
(4)Francis Chichester sailed round the world single-handed.
例句中single为单个的;handed为人手,起着以人体部分代整体的作用。故可猜测该词为独自一个地、单枪匹马地。
3)利用构词法中的转化法(conversion)猜测生词的含义。
英语中一词多义是常见的现象,而且词性的转化使用也常见于不同形式的文章内容中。通常有名词和动词的相互转化,形容词转化为名词或动词。转化过程中词形不变,词义偶有变化。尤其是词性的根本性转化使词义要根据转化后该词的句法功能作相应的理解和猜测。
(1)I cant imagine a move.Ive really been enjoying the job.
例句中move由动词移动、搬动,根据句子意思转化为名词挪个地方、换份工作。
(2)The author emptied all his pockets to find his ticket.
例句中emptied由形容词空的转化为动词翻空、掏空。
2.利用上下文线索猜测生词的含义
【如何猜测大学英语四六级阅读中生词的含义】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30