在英国,数百万的乘车上下班者现在至少要花一个小时才能到达工作地点,而且在过去十年内,在上下班路程上花费超过一小时的上班族人数增加了22%。英国人上下班乘车时间目前是欧洲第二长的,每日花在上下班路上达54分钟。
Relationships expert Jean Hannah Edelstein said that unless both partners are commuting, then the commuting partner is going to be absent a lot of the time.
婚恋专家让?汉娜?埃德尔斯坦说,除非夫妻双方都是乘长途车上下班,否则其中一方会有很多时间都不在家。
This means they have less time to do things with their partner and help out with the domestic chores. The commuting partner - who is more likely to be male - might feel like he shouldnt have to take on equal responsibility around the home because hes putting in the long hours back and forth to work.
这意味着他们和配偶一起做事、帮忙分担家务的时间更少。乘长途车上下班的一方通常为男性可能会认为他不应在家中分担同样多的责任,因为他上下班往返的漫长旅途也是付出。
But the partner who is home more might then feel she has been forced to take on too much responsibility and is being pushed into a more traditional female role. This sounds to me like a breeding ground for conflict.
【大学英语六级考试辅导之阅读训练二】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30