2. This is heresy to those of us who have been brought up to believe that if a little schooling is good, more has to be much better.
【译文】对于我们这些从小被教育要相信上学很好,上大学更好的人来说,这种观点无疑是异端邪说。
【析句】句子很短,但包含多个从句。主句This is heresy to those of us,those of us是介词to的宾语,其后有定语从句who have been brought up to believe,believe后是that宾语从句。而宾语从句中,if引导条件状语从句,主句more has to be much better在后。
3. Middle-class and upper-class employees have been the fastest-growing groups in our working population-growing so fast that the industrial worker, that oldest child of the Industrial Revolution, has been losing in numerical importance despite the expansion of industrial production.
【译文】社会中上层的雇员已经成为就业人口中人数增长最快的群体,其增长速度之快,使得即使工业生产不断扩大,工业革命的最早产物-工业工人的数量也在急剧减少。
【析句】复合句。主句Middle-class and upper-class employees have been the fastest-growing groups,破折号起到进一步补充说明的作用。破折号后growing so fast that...中含有短语so...that从句。that从句中,主语the industrial worker后that oldest child of...作同位语。
【大学英语六级真题阅读长难句分析(2)】相关文章:
★ 2013年6月英语六级考试快速阅读练习题(24)0222
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30