【译文】设备安装完毕并以最大的生产能力运行前需要更多时间,并且,大范围的再培训的需要会增加成本,并成为限制新设备投用速度的瓶颈。
【析句】复合句。句子主干由两个并列句组成,More time is required and the need...generates costsand creates bottlenecks. 其中,第一个句子包含时间状语从句before equipment is up and running at capacity,而and后,第二个句子含有两个并列的谓语动词generates and creates,最后that limit the speed作bottlenecks的定语从句,而the speed后也有which引导的定语从句修饰。
3. Whether the eyes are the windows of the soul is debatable, that they are intensely important in interpersonal communication is a fact.
【译文】不论眼睛是心灵的窗户这句话是否有争议,眼睛在人际交流中起到了极为重要的作用,这却是事实。
【析句】例句3由两个是转折关系的并列句组成,但省略了连接词but。第一句话,wether the eyes are...is debatable中,wether引导主语从句。同样,在后一句话中,that也引导主语从句。这样使得句子结构前后对称。
【英语六级阅读真题长难句解析(15)】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30