【参考译文】某些滑稽的模式具有全球性的效果。
4.Charlie Chaplin查理卓别林1889-1977,英国讽刺滑稽剧及电影演员,导演及制片人。
5.At odds with society和社会格格不入。
6.Dr. Samuel Johnson撒缪尔约翰生,1709-1784,英国辞典编撰者及作家。
7.A sense of humor may take various forms and laughter may be anything from a refined tinkle to an earth quaking roar.
【参考译文】幽默感表现的方式多种多样,笑也许是银铃般优雅轻笑,也许是震耳欲聋的放声大笑。
8.If we can see the funny side, we never make the mistake of taking ourselves too seriously.
【参考译文】如果我们能见到可笑的一面,我们就不会犯这种错误:对自己看得过重(自以为了不起)。
9. We are always reminded that tragedy is not really far removed from comedy, so we never get a lop-sided view of things.
【参考译文】我们会经常提醒自己祸兮福所伏(悲剧离喜剧实际并不遥远),那我们决不会偏执一词地看事物。
10.Take the wind out of sbs sails使某人气馁或泄气。
11.Swift Jonathan swift乔纳森思维福特1667-1745,英国作家,生于都柏林,曾获牛津大学硕士,三一学院神学博士学位,1688年到英国,后加入英国国教会。他同情英国统治下的爱尔兰人民,积极参加他们为争取自由和民族独立的斗争。他以政治讽刺文著世,其文笔犀利、讽刺尖锐、文章推理严密,用词简洁、语言朴实清晰,被认为是英语的典范,《格列佛游记》是他的代表作之一。
【六级深度讲义—阅读理解Passage Seven 20101001】相关文章:
★ 六级深度讲义—阅读理解Passage Nine 20101003
★ 六级深度讲义—阅读理解Passage six 20100930
★ 六级讲义阅读理解 Passage Thirteen 20101013
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30