96. Reaching new peaks of popularity in North America is Iceberg Water, which is harvested from icebergs off the coast of Newfoundland, Canada.
分析 主干:Reaching new peaks... is Iceberg Water
本句用了倒装结构,一方面可以突出受欢迎程度到达新高,增强文章的吸引力, 另一方面则是因为主语后面有一个长长的定语从句, 使用倒装可以避免头重脚轻。 harvest 一般指收割庄稼,此处用指从冰山取水,语言形象生动。
译文 北美新近最受欢迎的是冰山水,这是从加拿大纽芬兰岛沿岸的冰山上取来的。
97. If Sept. 11 had never happened, the airport workers would not have been arrested and could have gone on quietly living in America, probably indefinitely.
分析 主干:workers would not have been arrested and could have gone...
本句是虚拟条件句。 从句用过去完成时,主句用过去将来完成时,表示要是...就...。 go on doing...继续做...。
译文 要是从来没有发生过 9 11 事件,那么在机场的工作人员就不会被逮捕,并且可能 会平静地在美国生活下去,也许能过上一辈子。
98. Therefore, I believe it is time we elevated the game to the level where it belongs, thereby setting an example to the rest of the sporting world.
【12月四级考试阅读长难句精讲精练(二十)】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30