Every rock we turn over when it comes to sitting is stunning, said Marc Hamilton, a leading researcher on inactivity physiology at the Pennington Biomedical Research Center in Louisiana. Sitting is hazardous. Its dangerous. We are on the cusp of a major revolution. He calls sitting the new smoking.
Not so fast, other experts say. Standing too much at work will cause more long-term back injuries. Incidences of varicose veins among women will increase. The heart will have to pump more.
Hedge, the Cornell professor, isnt a fan of all this standing. Making people stand all day is dumb, he said.
The sensible and most cost-effective strategy, he said, is to sit in a neutral posture, slightly reclined, with the keyboard on a tray above the lap. This position promotes positive blood flow. Workers should occasionally walk around, stretch and avoid prolonged periods at the desk. The key, he said, is movement, not standing.
美国在线公司的高级主管马克拉米瑞茨完全可以坐在最舒适的皮椅上工作如果他愿意的话。但是,谢谢了。大部分时间他更喜欢站在一张桌面高于他的腹部的桌子前办公。
他说:我的膝盖可以弯曲,我觉得自己充满活力。站着工作感觉更自然。
过去几年来,在美国在线位于弗吉尼亚州的分公司中,10%的员工都采取站立这一新坐姿,除了他们以外,全国有许多会计人员、编程人员、电话营销人员和其它办公室职员都开始流行站着工作。
【英语四级考试阅读:美国上班族流行站着工作】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30