Similarly, a magazine in England found that tap water from the Thames River tasted better than several leading brands of bottled water that were 400 times more expensive.
同样,一本英国杂志发现院子泰晤士河的自来水尝起来远比一些贵上400倍的大牌瓶装水要好。
Nevertheless, soft-drink companies view bottled water as the next
battleground for market sharethis despite the fact that over 25 percent of bottled water comes from tap water: PepsiCos Aquafina and Coca-Colas Dasani are both purified tap water rather than spring water.
然而,软饮料公司认为瓶装水是下一个市场份额的战场---尽管事实上超过百分二十五的瓶装水来自自来水。Pepsico公司的Aquafina和Coca-Cola的Dasani两者都是净化过的自来水,而非矿泉水。
As diners thirst for leading brands, bottlers and restaurateurs salivate (垂涎) over the profits.
用餐者都渴望喝大牌的瓶装水,瓶装水供应商和参观则垂涎背后的利润。
A restaurants typical mark-up on wine is 100 to 150 percent, whereas on bottled water its often 300 to 500 percent.
餐厅通常会在将酒价标高至100%到150%,然后在瓶装水上,通常是300%到500%
But since water is much cheaper than wine, and many of the fancier brands arent available in stores, most diners dont notice or care.
【历年四级阅读理解逐句翻译(1)】相关文章:
★ 2013年6月英语六级考试备考深度阅读试题模拟与解析(11)
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30