74. In fact, New York s municipal water for more than a century was called the champagne of tap water and until recently considered among the best in the world in terms of both taste and purity.
【分析】本句为简单句。句子主干为 water was called the champagne and considered the best。 for more than a century 是时间状语。
【译文】实际上一个多世纪以来,纽约的市政水一直被称为自来水中的香槟,而且直到现在也被认为是世界上味道最好、最纯净的水。
75. Girls are thus seen as less valuable than boys and are kept at home to do housework while their brothers are sent to school the prophecy becomes self-fulfilling, trapping women in a vicious circle of neglect.
【分析】本句为复合句。主句是破折号后的内容,前面则是prophecy的同位语从句。该从句包含一个while引导的比较状语从句,其中又嵌套一个than引导的比较状语从句,省略了从句谓语。trapping是现在分词短语作伴随状语。
【译文】所以,与男孩相比,女孩被认为没有用处而只能待在家里做家务,而她们的兄弟却被送去读书 这样的预言正如预期的那样成为了现实,使女性陷入被忽视的恶性循环。
76. It starts in the Pacific Ocean and is thought to be caused by a failure in the trade winds, which affects the ocean currents driven by these winds.
【英语四级真题阅读长难句的分析(十九)】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30