2. Its somewhat ambitious title was The Book of Life, and it attempted to show how much an observant man might learn by an accurate and systematic examination of all that came in his way.
【结构简析】并列句,连词and后的句中有宾从how much。
【参考译文】这片文章稍有炫耀的标题是生命之书。它想证明一个善于观察的人通过对他经历到的一切事情都进行真正地系统地考察可以学到多少东西。
3. So startling would his results appear to the uninitiated that until they learned the processes by which he had arrived at them they might well consider him as a necromancer.
【结构简析】复合主从句,so that句型。So句是倒装。正常句型应为:His results would appear so startling to the uninitiated that,that句中又是主从句,从句用until连接,中插by which定语从句修饰 the processes。
【参考译文】他的结论对无知的人来说是那么惊人,所以他们很可能认为他是个巫师,除非他们学会了他用以得出结论的过程。
4. Like all other arts, the Science of Deduction and Analysis is one which can be acquired by long and patient study, nor is life long enough to allow any mortal to attain the highest possible perfection in it.
【结构简析】并列句,nor连接。前一句中有定语从句which修饰one,后一句nor为否定词。
【英语四级考试阅读理解基础练习题九】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30