【译文】欧共体太阳能项目负责人、西德资深科学家Joachim Gretz先生告诉记者,以目前的研究支出水平,即使在2000年后太阳能也不可能为满足欧共体高达百分之三的能源需求。
【析句】主干为Mr. Hoachim Gretz told journalists that+宾语从句,人名前The senior West German scientist...programme是Mr.Joachim的同位语,是对其身份的说明。宾语从句中又包含一套主从句为it was most unlikely that+主语从句,it作形式主语。
3. This special liking for mathematics and science is partly explained by the fact that Asian American students who began their educations abroad arrived in the U.S. with a solid grounding in mathematics but little or no knowledge of English.
【译文】亚裔学生对数学和科学专业情有独钟,其部分原因是因为这些来到国外求学的学生拥有牢固的数学基础,却几乎对英语一窍不通。
【析句】多重复合句,主句为THis special liking is partly explained by the fact,fact后是that引导的同位语从句说明fact的具体内容,同位语从句中又有主句和从句,主句为Asian American students arrived with a solid...English,句中who began their educations abroad作Asian American students的定语从句。
【大学英语四级阅读长难句解析(3)】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30