【译文】如果我们将人类看作动物并尝试分析环境对有机体的影响,那么我们不得不考虑气候、土壤、植物等一些对于所有生物环境来说共同的要素;但我们也发现,被定义为文化的环境影响始终非常重要,它可以改变物理和生物因素。
【析句】本例句有两个复合句的分句构成,以分号为界。前句If we look at man...and try to analyze...为条件状语从句,从句中含有that引导定语从句,主句为we find that+宾语从句;后句中,主句we find environmental influences very important,environmental influences后是that引导定语从句,为避免句子头重脚轻,将always important提前,并起到了强调作用,最后,which modify...是非限制性定语从句,修饰前面整句话。
3. Since this concern about the decline and fall of the English language is not perceived as a generational phenomenon but rather as something new and peculiar to today s young people, it naturally follows that today s English teachers cannot be doing their jobs.
【译文】既然这种对于英语语言的衰退的担忧并不被看作一代人的现象,而是特指对于今天的年轻人的新现象,因此可以很自然地认为是现在的英语老师教得不好。
【析句】主句it naturally follows that...,it形式主语,that引导主句从句;从句较长,但结构不难since this concern about... is not perceived as...but rather as...,since引导让步主语从句,从句中包含短语perceive...as的被动形式和not...but rather...。
【大学英语四级阅读长难句解析(13)】相关文章:
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30