3. The effect of a uniform appearance may be produced by a combination of tints in startling contrast.
[参考译文] 在惊人的对比中,色泽的综合可能产生外形一致的效果。
4. their proportion is such as exactly to match the pale tint which arid ground possesses when seen by moonlight.
[参考译文] 比例正好和在月光下观看贫瘠土地所具有的苍白色泽相吻合。
5. In these environments the cryptic coloring of animals is usually aided by special modifications of shape, and by the instinct which leads them to assume particular attitudes.
[参考译文] 在这些环境中,动物的保护色常常得到特定的形状变化和本能的协作,这种本能会使动物采取特定的姿势。
6. Complete stillness and the assumption of a certain attitude play an essential part in general resemblance on land; but in special resemblance the attitude is often highly specialized
[参考译文] 绝对静态和采取一般姿势在陆地的一般模仿中起很大作用,而在专门模仿中,姿势常常是高度专门化的。
7. Thus the arrangement of colors of many kinds into an appropriate pattern requires the cooperation of a suitable shape and the rigidly exact adoption of a certain elaborate attitude.
[参考译文] 因此许多类颜色排列成恰当的模式/形式,要求把合适的外形和严格的采用一定的精心设计的姿势相结合。
【大学英语四级阅读题文章精读43】相关文章:
★ 2013年大学英语六级考试六级阅读理解专项练习与解析 03
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30