【题目解析】
46)本句重点词语:driven by 在的驱动下,by its nature 从本质上,它的性质,
shape做动词当塑造讲。本句是一个由and连接的并列句,其中driven by powerful and diverse motivations,和by its nature为插入语结构。
47)本句重点词语:principle做形容词,意为主要的, national characteristics 意为民族特色,特点,modify意为修改,改变。多次考察了of和with引导的后置定语的翻译,前三小句为并列结构表原因,第四小句为句子主干。
48)本句重点词语:peculiar to,意为特殊的,特有的, national groups意为民族,固定搭配in a raw 意为原始的,sheer意为完全的,纯粹的。
49)本句重点词语:immigrant移民, explorations探索,bound for 驶往,开往。其中,which is now the United States为定语从句修饰限定前文的the territory。
50)本句重点词语:treasure-house宝库,all the way down to 一直,extend fromto从延伸到。其中with引导的介词短语做后置定语,which extended from Maine all the way down to Georgia为定语从句修饰前面的treasure-house。
【参考译文】
46)在多种强大的动机驱动下,这次运动在一片荒野上建起了一个国家,其本身塑造了一个未知大陆的性格和命运。
【2015年考研英语一翻译深度解析】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29