56. All travellers are advised to fasten their safety-belts to avoid being bumped.
57. No increase in output can be expected unless a new assembly line is installed.
58. It is suggested that an exploration tour to the Hainan Island (should) be arranged during the summer vacation.
59. He gave lots of examples in order to get the difficult points in the text fully explained.
60. Nurses often devote their whole lives to tending the sick.
VII: English-Chinese Translation (20 points)
61. 她吃力地伏在显微镜上干活,手焊体积很小的电子计算机,每小时能焊好18个。
62. 一家工厂的跟踪调查表明,被解雇的工人中一年后只有38%的人找到了与原工资相等或优于原工资的工作。
63. 它(新技术的采用导致失业上升)一开始被全球性的经济衰退所引起的失业所掩盖,但到20世纪末,新技术所引起的失业问题可能会构成对社会经济的巨大挑战。
64. 被一台机器抢走你的工作是很伤自尊心的,可又没法还击,但真正伤我心的是要费很大的劲去寻找新的工作。
65. 老工人由于处于技术掌握得很有限的困境,往往不能重新获得其原有的地位和就业机会。
66. 要付出的社会代价远远超过政府在福利与失业救济方面的开支。
【1989年考研英语翻译真题及答案解析】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29