考研英语语法贯穿在不同的题型中,大家要想学精英语就要学好语法,下面为大家解析英语语法难点之分割结构。
插入语是英语的常见现象。插入语的特点和功能可以概括为:在形式上,与句子其它部分由逗号、括号或破折号隔开;在结构上可有可无,不影响句子的整体结构;在意义上,对句子表达起到及时补充的作用。插入结构一般用逗号与句子其他部分隔开,往往位于主谓之间、并列结构之间或是主从句之间。由于插入语在结构上可有可无,所以要先理解插入语两端的内容,再理解插入语。因此,对于插入语,我们的处理方法是:先读两端,再读中间。
翻译成汉语时,有些插入语,可保持原文中的顺序。然而,在许多情况下,需要对英语原文句子的顺序进行必要的调整,使译文符合汉语习惯。
【真题例句1】
Britain almost more than any other country in the world must seriously face the problem of building upwards, that is to say, of accommodating a considerable proportion of its population in high blocks of flats.
【解析】
全句共有2个谓语动词:must face和is,其中主句谓语动词为must face。主干为:Britain must face the problem almost more than any other country in the world作为Britain的后置定语。两个of介词短语都修饰the problem。that is to say是插入语,意为也就是说,将两个并列的of介词短语分隔开来。本句是一个简单句。
【考研英语翻译技巧搞懂插入语翻译顺序】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29