3. I replied to her
本题主要考查词义辨析。 答复 在英文里可以选用reply和respond,reply是比较正式的书面用于,有时也可以用于口头或行动上的应答,表示正式而且经过考虑过后的回答,指答复对方论点或问题等,侧重于答复的内容。Respond是比较正式的用语,往往对表示号召、职责、请求等作出相应的答复或反映。如:他没有对我的问题作出任何反应。(He didnt respond to my question.)
4. invigorate the large and medium-sized state-owned enterprises
很多考生会把 努力搞活 翻译成endeavor to invigorate,try our best to invigorate。其实, 搞活 企业就必须付出 努力 , 努力 和 搞活 之间存在意义重叠。Invigorate已经包括 努力使活跃 的含义,因此没必要将两个中文单词都翻译出来。另外,大家要记住 国有企业 , 外资企业 (overseas-funded enterprises), 合资企业 (joint venture)的英文译文。
5. the administration must be cleaned of graft and corruption
本题既考查了无主句的转换,又考查了抽象词的省译,还考查了固定短语搭配。句子需填入部分没有给出主语, 贪污腐化现象 不可能自己清除自己,因此最佳方案是译成被动句式; 贪污腐化 本身就是一种现象,英文不能重复译成the phenomena of graft and corruption; 清除 的常用搭配有:be eliminated from,be cleared away from,be cleaned of,be cleaned out,be weeded out。
【名师英语四级翻译备考课堂笔记:(138)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29