如果资讯界真的注意到了问题的关键,它就应该进一步开放其多样化项目,这个项目现在还只单纯考虑招收不同种族和性别的员工,而进一步寻找那些世界观、价值观、教育水平和社会阶层大相径庭的各种记者。
101. There is no royal road to science and only those who do not dread the fatiguing climb of its steep paths have a chance of gaining its luminous summits
在科学上是没有平坦大道可走的,只有那在崎岖小路的攀登上不畏劳苦险阻的人才有希望达到光辉的顶点。
102. The boy, who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had had no food for two days.
那个男孩哭得似乎心都碎了,我问他怎么回事,他说他已经有两天没吃东西,实在是饿极了。
103 Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, then it was sleep with dreams.
眼前不远,渔舟三五,凝滞不前,樯影斜映水上,仿佛睡去,偶尔微见颤动,似又未曾熟睡,恍若惊梦。
104 Bushing throngs, blinded by the darkness and the smoke, rushed up on a street and down the next, trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety.
【英语翻译强化:长难句翻译(10)】相关文章:
★ 12月英语六级(CET6)考试翻译高频固定搭配归纳(5)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29