汉译英是我历来推崇的练习方式,提高英语表达能力的效果立竿见影,因为它逼着你把脑子里的中文扳过来。一天一句汉译英练习,一年下来,你在词汇、语法、遣词造句等各个方面都会有惊人的飞跃。欢迎大家轰炸我的邮箱 shelfom@163.com. 我帮你润色润色,再给你发回去,你对比一下,背熟。我想这大概是提高英语水平最快的方法了。不客气,不客气。
四级的翻译属于综合测试部分,考试时间只有五分钟,占的分值亦微不足道。平心而论,这几道题难度并不高,也就是高中水平的翻译。其实,这种题型根本不配叫翻译,充其量是造句练习。
大英四级以前考过两次英译汉,已经没有研究价值。我们从2006年6月的新题型(汉译英)开始着手。到目前为止,这种题一共考了三次。每次五道,一共15道题。我们把这15道题归纳成三大考点:语法结构 、重点单词 、固定搭配 。
一.语法结构(grammar):考了九道,非常重要。考察的语法点:动名词、虚拟语气、倒装、状语从句(最常考)、定语从句。
1.动名词 :一道。
87. Having spent some time in the city, he had no trouble finding the way to the history museum.
强化例句:
After having spent whole mornings on the river, I always go home with an empty bag. 新概念英语
【翻译指导:四级翻译,一贴搞定】相关文章:
★ 四级翻译练习3
★ 四级翻译练习1
★ 四级翻译练习4
★ 四级翻译练习2
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29