翻译部分为汉译英,测试的是句子、短语或常用表达层次上的中译英能力,共5个句子,一句一题,句长为l530词。句中的一部分已用英文给出,要求考生根据全句意思将汉语部分译成英语。考试时间5分钟。翻译须符合英语的语法结构和表达习惯,要求用词准确。需要考生由汉语翻译成英语的部分,在意义上是一个独立的成分,一般需要用到英语中某个词组短语,或者固定搭配,或者某种句型结构。翻译的标准还淡不上信、达、雅,只需要将汉语的意思完整地表达出来,符合英语表达方法和整个句子语法的要求,当然不能有时态语态和拼写方面的错误。
二、翻译常见问题和应对政策
理解表达不到位是翻译的最大问题。理解关键在于理解句子的语法结构,表达关键在于符合英语语言的习惯来做适当调整。翻译的标准是准确、通顺、完整。方法是直译为主适当意译。
三、解题方法:
第一步:通读全句,正确理解。首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态。
所谓形式包括:
1词组固定搭配
2.虚拟
3.被动
所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。
【四级复习资料大全:翻译(1)】相关文章:
★ 四级翻译练习4
★ 四级翻译练习3
★ 四级翻译练习5
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29