方式一:名次转代 即,将听到的复杂名次尽量向代词过渡以此节省拼写时间,减少拼写错误。例如,Michael,直接变成he, 而Alexander则可以为she, 若听到Michael and Alexander,则变成they.
复杂一些的:I used to study in that university.
可以变成:I studied there.
最典型的案例就是98年1月的第8句,原句的后半句为:because all of the equipments were too big for the then five-year old student,按照此方式,句子瞬间简化成:Because the equipments were big for him.
方式二:修饰从无,即,将句子中不影响句意的状语等修饰成分尽量删减。
例如, the train is somewhat behind schedule可以改为:The train is late.
方式三:句式转换, 即,尽量将英文喜欢使用句子形式转化为中文长见的句式。
例如97年6月的第10句:the baby waited to arrive until we got to the hospital.综合全文的意思,此句的含义是:直到我们到医院,孩子才生下来。而按照国人的习惯,这句话明显可以写成,the baby was born when we arrived. 这样,对于until句式的不熟悉感就能够瞬间转化了。另外,英文十分喜欢使用被动句式,这和中文恰恰相反,所以,被动句转为主动句,也会给考生带来一些便利。
以上三种方式的核心就是为了达到由长到短,由难到易的做题结果。所以,在正式考试的时候,考生若能够基本听懂,那么在此基础上进行变化一定会使整体的听写难度降低。所以,笔者建议考生,千万不要在句子听写阶段出现慌张、焦虑的情绪,无论如何,尽量以听懂为保证,否则,即便写出,也是枉然。
【四级听力复合听写题的应对和答题时间安排】相关文章:
最新
2017-02-14
2016-11-10
2016-10-18
2016-10-18
2016-10-12
2016-10-01