好了,考你一个笑话,看你看懂没有:
问: What\'s "Jewish dilemma?" (什么能够让犹太人进退两难?)
答: Free Pork. (免费的猪肉)
文化点:1. 犹太人小气 2. 犹太人因为宗教愿意是不应该吃猪肉的。 Get it?
再给大家来一则关于犹太人的笑话:
问: What\'s the difference between Jews and canoes? (犹太人和独木舟的区别在哪里?)
答: Canoes tip. (独木舟能倾倒而犹太人不会倾倒)
你一头雾水吧!什么乱七八糟的?在英语里的很多笑话,都用了双关语 (pun). 在英文里,tip不仅表示“倾斜、倾倒”,还表示“给小费”的意思。所以这则笑话又是在指桑骂槐说犹太人小气,不给消费。
说到这,给来美国旅游的国人提个醒。在美国餐馆用餐是要给小费的。消费的数量是在用餐结帐数字的 15% 到 20%。大家别忘了。
好了,下面这个笑话是关于犹太妈妈 (Jewish mother) 的。你说,啊?关于犹太人的妈妈还有说法,对! 没错!
Q: What did the waiter ask a group of Jewish mothers? (侍应生问了一帮犹太妈妈一个什么问题?)
A: "Is anything all right?" (有没有任何事情令您满意的?)
在这个笑话里展示出来的犹太妈妈的形象是斤斤计较,非常不通情理,很难伺候。因为在英文里,侍应生在餐馆招待顾客的时候,问的问题往往是:“Is everything alright?” 一切都还好吧!一般也就是那么一问,不会指望你来真的挑错。但是在这个笑话里,把“everything”变成了“anything”,表示有没有一样事情是你不会挑出错来的?
【海外文化:读懂美国人的幽默(二)】相关文章:
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28