在美国逛街,顾客们可以从一开始就享受到受尊重的感觉。大部份的城市不会有「家具街」或是「计算机路」,让你可以轻松地比价一番;取而代之的是用电话,让他们的手指头来代步「走过电话簿」。从第一声「哈啰」开始,顾客们的疑问都接收到最殷勤的回答。这个初步的接触,可以协助他们决定该到哪儿去采买。
When customers get to the store, they are treated as honored guests. Customers dont usually find store clerks sitting around watching TV or playing cards. Instead, the clerks greet them warmly and offer to help them find what they want. In most stores, the signs that label each department make shopping a breeze. Customers usually dont have to ask how much items cost, since prices are clearly marked. And unless theyre at a flea market or a yard sale, they dont bother trying to bargain.
当顾客们来到店里的时候,他们会受到贵宾般的款待。他们通常不会看到店员坐在那儿看电视或是玩扑克牌。相反的,店员会亲切地打招呼,并且协助寻找需要的东西。大部份的商店里,每个商品分类区清楚的标示使逛街成为一项轻松的乐事。由于价钱已清楚地标示,顾客们通常不需要再问价钱。在美国,除非是跳蚤市场或是旧货大拍卖,否则人们不会费事去讨价还价的。
When customers are ready to check out, they find the nearest and shortest checkout lane. But as Murphys Law would have it, whichever lane they get in, all the other lanes will move faster. Good stores open new checkout lanes when the lanes get too long. Some even offer express lanes for customers with 10 items or less. After they pay for their purchases, customers receive a smile and a warm thank you from the clerk. Many stores even allow customers to take their shopping carts out to the parking lot. That way, they dont have to carry heavy bags out to the car.
【美国文化习俗精粹 第2期:Customer Service 美式顾客服务】相关文章:
★ 美国政府
★ 精选英语美文阅读:Swans Mate for Life 生死相依
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28