Over the years, Mike has become not merely a legal guardian but a real father to me. When I fell into depression in college, unable to get past thoughts of my mother and all I had lost, he was there to listen. When my husband, Eric, and I bought our first house, Mike spent weekends installing insulation and repairing our gutters. He never wrote me off as a good, mature kid who could handle everything herself. He walked the line between trusting me and recognizing when I might need help. And what more could you want from a father than that? 这些年来,迈克不仅仅是个法律上的监护人,而且成了我真正的父亲。上大学时,我因无法忘怀母亲和我失去的一切而陷入忧郁时,他在旁边倾听。当我和丈夫埃里克买了我们的第一所房子时,迈克周末过来帮我们安装隔音装置和修理水槽。他从来都没把我当成一个可以自己打理一切的成年人来看待。他在信任我和帮助我之间看着我,知道什么时候该信任我,而我需要帮助的时候他总能看出来。有这样一个父亲,还有什么不知足的呢?
His was an unconventional path to parenthood, to say the least. It is not by birth or adoption that I consider this man to be my father; it isnt even through his presence in my childhood. It is rather by sheer good luck on my part. Before he made that generous offer, I felt as though I had lost my mooring and the waters were flooding in; afterward, I simply felt rescued. If my mother had taught me to be strong and depend on myself, Mike imparted his own lesson―that the world will provide for you, even when you least expect it. 最起码,他成为父亲的路径是不寻常的。我将他当做自己的父亲,既不是因为血缘关系,也不是因为收养关系,甚至也不是因为他出现在我的童年中。相反,这仅仅是因为我的好运。他提出那个大方的邀请之前,我觉得自己已经无处停泊,洪水已经向我涌来。而后,我只觉得自己被解救了。如果妈妈教我的是强壮和独立,那么迈克则传授了他自己的课程 世界会给你帮助,即便是你没有丝毫期待的时候。
【有声美文:我的另一个家】相关文章:
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17