For the first two years or so I was an outsider no matter how much I tried to fit in. Sometimes it was my English that failed me while other times it was the culture 13)clash. This made me shy and 14)self conscious a perfect target for 15)bullies. There was one girl who 16)went out of her way to make my life 17)miserable and would often make 18)racist 19)remarks, amongst all the other 20)insults she threw at me. Thankfully, some of my classmates began to 21)stick up for me, and these people became invaluable as they helped me iron out the things that made me stand out as a foreigner. 在最初的两年多里,不管如何努力融入,我始终是一个外人。阻碍我的有时候是我的英语,有时候则是文化冲突。这让我变得害羞和忸怩,这就成了被欺负的最佳目标。有个女孩不厌其烦地跟我过不去。她经常说一些带种族歧视的话,还对我多番羞辱。幸运的是,一些同学开始维护我。他们对我的意义是无法衡量的,因为他们帮我消除了那些让我成为外国人的东西。
By the time I left primary school to go to secondary school, most people couldnt believe Id only moved to England four years before. Im good at languages and have managed to 22)grasp the English language pretty well, even though I still have 23)slip-ups now, when Ill come out with French or Dutch words. I think I was lucky that I was eventually able to fit in, grasp the language and 24)adapt to the culture. When I go to Belgium and ask for baked beans on toast, my relatives remark on my English waysI guess baked beans isnt too popular over there! 到了我离开小学升上中学时,大多数人不相信我在英国才呆了四年。语言是我的强项,我已经能很好地掌握英语这门语言虽然我现在还会偶尔说错,比如夹杂一些法语或荷兰语。终于能够融入环境、掌握语言并适应当地文化,我觉得自己很幸运。回到比利时的时候我要吃烘豆吐司,我的亲戚们就会对我的英国作风议论纷纷我想烘豆在那边不太受欢迎吧!
【我在异乡的日子Moving to England】相关文章:
★ LegendofSpringFestival(春节传奇)
★ 双语诗歌:游子吟ASongoftheTravellingSon
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17