It also helps to eliminate known predictors of harmful strain, such as a lack of autonomy on the job, an unsupportive boss or co workers, Dr. Nelson says. Some people, for example, assert themselves by negotiating to trim down impossible work loads or asking for more of the kind of work they enjoy, says Lois Barth, a New York City career coach.
纳尔逊博士说,消除诸如缺乏工作自主性、老板或同事不支持等你知道会导致有害压力的因素也很有帮助。例如,纽约市的职业规划教练洛伊斯巴思(Lois Barth)说,有些人通过与老板磋商减去无法完成的工作量,或者要求给予更多自己喜欢的工作,以此来维护自己的权利。
Desiree Adaway was chronically stressed in a previous job as a senior manager for a nonprofit organization. She traveled half the time, often carrying three phones to respond to clients, co workers and volunteers, and felt powerless to implement her ideas in a big organization. She often fell ill with bronchitis, her hair was falling out and her weight rose. In 2009, she says, her doctor looked at her, saying, Your stress levels are off the roof.
家住北卡罗来纳州阿什维尔市(Asheville)的德西蕾艾德维(Desiree Adaway)是一位单身母亲,以前在一家非盈利组织担任高级管理人员的时候长期承受着压力。她的工作有一半时间在出差,经常带着三部手机接听来自客户、同事和志愿者的电话,常常感到要在一家大机构里实施自己的想法是那么地有心无力。她经常因支气管炎而病倒,头发开始脱落,体重也增加了。她说,2009年她的医生看着她说:你的压力大得惊人。
【心灵鸡汤:如何变压力为动力】相关文章:
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17