This is pleasant! Chia Cheng could not refrain from saying; the only thing is that I dont know very much about flowers.
What are here are lianas and ficus pumila! some of the company observed.
How ever can the liana and the ficus have such unusual scent? questioned Chia Cheng.
Indeed they arent! interposed Pao-yue. Among all these flowers, there are also ficus and liana, but those scented ones are iris, ligularia, and flowers; that kind consist, for the most part, of ih flowers and orchids; while this mostly of gold-coloured dolichos. That species is the hypericum plant, this the Yue Lu creeper. The red ones are, of course, the purple rue; the GREen ones consist for certain, of the green Chih and, to the best of my belief, these various plants are mentioned in the Li Sao and Wen Hsuan. These rare plants are, some of them called something or other like Huo Na and Chiang Hui; others again are designated something like Lun Tsu and u Feng; while others there are whose names sound like Shih Fan,Shui Sung and Fu Liu, which together with other species are to be found in the Treatise about the Wu city by Tso Tai-chung. There are also those which go under the appellation of Lu Ti, or something like that; while there are others that are called something or other like Tan Chiao,Mi Wu and Feng Lien; reference to which is made in the Treatise on the Shu city. But so many years have now elapsed, and the times have so changed (since these treatises were written), that people, being unable to discriminate (the real names) may consequently have had to appropriate in every case such names as suited the external aspect, so that they may, it is quite possible, have gradually come to be called by wrong designations.
【红楼梦Chapter17】相关文章:
★ 看世界与我们擦身而过Watch the World Go by
★ 小学生阅读集训:Tornadoes are coming
★ InEbonBox,whenyearshaveflown
★ 生活乐趣
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17