cut and thurst 肉搏战
by hook or by crook 千方百计
fair and square 光明磊落
high and dry 困境
make or break 孤注一掷
first and last 整体看来,总的来说
odds and ends 零碎的事情,零星的东西
pins and needles 发麻
三、谚语和俗语的对称美:对仗工整,词句,押韵,语言精炼,表意透切的谚语或俗语更具有说服力和感染力,可使人念念不忘,受用终生。
例如:Spare the rod , and spoil the child 不教不成材。
In for a penny , in for a pound 一不做,二不休
A friend in need is a friend indeed .患难见真情。
A lazy youth , a lousy age .少壮不努力,老大徒伤悲
A good neighbor ,a good morrow 好邻生好景
Many men ,many minds .十个人,十条心。熟得早,坏(烂)得快。
Nothing venture ,nothing have .不入虎穴,焉得虎子
Twos company , threes none . 两人成伴,三人不欢
Speech is silver , silence is gold .言语是银,沉默是金
【英语习语构成对称美】相关文章:
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17