如果只说:I will tell Mr. Wang(about the matter)。不是更简单吗?因为bring the matter to the attention of = tell = inform)(句子最后面:「about the matter」可以省去);同理,也要避免意义的重复或用字的多余(redundant);例如:
The consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家认为我们必须立即行动)(of opinion可以省去,因为consensus的意思,就是大家的意见。)
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信显示问题尚未解决)(continue to是多余的字,因为remain已经有continue的含意。所以句子就成为:The letter shows that the problem remains unsolved.)
He has made his(final)conclusion in his speech.(他在演说里做出结论)(final是多余的字,因为conclusion已经含有final的意思。)
He has had many years of(actual)experience in business.(他有多年经商的经验)(actual也是多余的字,因为experience已有actual的意味)
We assembled(together)all the parts for our radio.(我们装好收音机的零件)(因为assemble本身就有together的意思,所以together是多余的)
Enclosed(herewith)please find the report of the meeting.(herewith是多余的字,因为enclosed就有herewith的意思)(即:附上会议报告,请查收)
写到这里,想起一位深受美国人民爱戴,一向主张不写长句、不噜苏的美国已故参议员Stephen Young,他每次受邀参加会议、演讲、宴会时,他的回信只有三个字「我会到」(Ill be there)。也有人打趣的说:「讲演或写作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt,sentences in speech or writing should be the shorter,the better.)
【美国人写作三个原则】相关文章:
★ 如何写好英语句子
★ 写作七项基本原则
★ PS写作方式
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17