twoway choice system 双向选择
township enterprises 乡镇企业
single economic mode 单一的经济模式
theory of building socialism with Chinese characteristics
建设具有中国特色社会主义的理论
由于文化背景不同,有些外国人难以理解我国英文报刊的一些表达方式,但他们都认同中国英语的存在。
我们认为,一些与我国国情有关的用语往往带着一点典型的中国味,但只要能传达出用语的内容和意义,就不应当被看作是不地道的英语加以排斥或藐视。在我们学生的作文里,无论用词、构句甚至篇章结构都难免带点中国特色,只要英语族人排除民族、文化差异的偏见,在交际中乐于语用移情,他们会逐步接受这种英语变体的。而作为英语教师的我们也应引导学生逐步采用地道英语表达法。
另外,我们还应告诉学生,在叙述事实或评论第三者时应特别注意移情问题。这就是说,说话者或作者用句子叙述时,应把自己也投入到句子的情景中,不必太从自己的角度来说话,而是把自己置身于听者或读者的位置,设身处地理解他们的思想感情,从他们的角度来说话。例如:
如果改为Im sure Tom will succeed.这就明显地表现出说话人(作者)的主观和不留余地。在我们学生的作文中,I think,I am sure,I believe,I agree,in my opinion等比比皆是。例如在一篇题为Spare-time Job的作文里,一位学生作文的末段是:
【移情理论与写作】相关文章:
★ 英文写作佳句7
★ 说明文的写作
★ 英语写作技巧
★ 英文写作佳句11
★ 英语写作好的段落
★ 怎样写好英文E
★ 英文写作佳句15
最新
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17
2016-03-17