生活中,我们常看到这种情况:一个人义正词严地否认对自己的指控,可最后证明他是在说谎。体育明星,公司老板,政客,甚至普通人都可能会这么做。直到铁证如山,不容抵赖,这些说谎的人也就统统without a leg to stand on, 站不住脚了。
******
父母喜欢教训孩子,不要干这不要干那。可是,最好的教育其实是身体力行,言传身教。那么,如果父母自己的行为让孩子无法信服,该怎么办呢?就我们来听听下面这段话:
例句-2:Mom and dad are so unbelievable. Theyre always warning us not to smoke or drink alcohol. Yet we know thats exactly what they did when they were teenagers. We dont feel we should have to listen to them anymore since theyre without a leg to stand on.
这段话的意思是:爸爸妈妈太过分了。他们老是警告我们不许抽烟不许喝酒。可是我们对他们十几岁时做的那些事一清二楚。他们说的话站不住脚,没资格教训我们,我们觉得我们不该再听他们的话了。
其实,孩子们不必觉得父母虚伪。也许正因为父母年轻时犯过错误,才会更加提醒孩子们不要重走自己的弯路。美国有句话叫Do as I say, not as I do,“听我的话,但别跟我学”。
【美国习惯用语-第789:虚伪】相关文章:
★ 如何用英语耍狠
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19