例句-3: "Have you seen Henry lately? For two months he\'s been on this special diet to lose weight. Well, he\'s taken off forty pounds and now he\'s all skin and bones."
这句话的意思是:"你最近看见亨利没有?他为了减肥,按照特殊的食谱吃了两个月。你看,他已经减掉了四十磅,现在真是非常瘦了。"
在这句话里,all skin and bones指的是这个人很有毅力,节食很成功,是一种赞扬的意思,所以要是翻译成"皮包骨"似乎就不太合适了。由此可见,翻译也得根据每个国家和民族的文化和习俗来选择用词。
美国人从健康和美观出发喜欢瘦一点。但是,在世界上也有不少人非常瘦,然而他们并不是由于节食而瘦的,而是由于没有足够的食品,因此这不是他们的选择。下面就是一个例子:
例句-4:"There\'s nothing sadder to see than a picture of children who are all skin and bones because they live someplace where most people don\'t get enough to eat."
这句话的意思是:"当你看到一张照片,上面全是皮包骨的孩子,因为他们生活的地方大多数人都吃不饱,看到这样的照片比什么都令人感到难过。"
今天我们讲了两个和skin有关的习惯用语。我们讲的第一个习惯用语是:to jump right out of one\'s skin。To jump right out of one\'s skin是指吓一跳,它可以是由于高兴而感到惊喜,也可能是因为危险或其他不幸的事而感到震惊。我们今天讲的第二个习惯用语是: all skin and bones,就是皮包骨的意思,是指那些很瘦的人。
【美国习惯用语-第141讲:all skin and bones】相关文章:
★ 美国习惯用语-第68讲:to kick up one´s 
★ 美国习惯用语-第124讲:a straw in the wind
★ 美国习惯用语-第49讲:to stand on one´s&nbs
★ 美国习惯用语-第90讲:to let sleeping dogs 
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19