你要是看四十年代或者五十年代的老电影的话,你就可以看到,那个时候很多结了婚的妇女都不工作,在家当家庭妇女,特别是有了孩子的人。可是,现在已经很不相同了。可以说,大多数妇女都工作,因为现在单纯依靠丈夫的收入往往不够开支。所以,很多妇女也成为家庭的 breadwinner之一了。
******
承担养家活口这个责任的人才知道这付担子的份量。下面是一个父亲在教训儿子。
例句2: Paul, you\'ve already spent so much this summer on your travel, and now you want to buy a new car. Your mother and I work very hard to maintain this family, you\'ll know how important money is when you become a breadwinner yourself.
这个父亲说:保尔,你这个暑假已经花了好多钱去旅行,现在你又要买一辆新车。我跟你母亲为了维持这个家庭都非常辛苦地工作。等你要养家活口的时候,你就知道钱的重要了。
******
对西方人来说,面包跟黄油似乎是不可分开的。他们吃面包的时候往往在面包的一面涂上黄油。我们今天要讲的第二个习惯用语就来自西方人的这个习惯。To know which side one\'s bread is buttered on. Butter就是黄油。在这个俗语里,butter是用做动词,后面还加上ed。To know which side one\'s bread is buttered on从字面来解释,它的意思就是:一个人要知道他的面包是哪一面上了黄油的。这当然是指上了黄油的那一边味道更好。作为俗语,它的意思就是:一个人在某种情况下很明白什么人会对他有好处,怎么做才对自己有利。下面是一个人在讲他那非常会拍马屁的同事。
【美国习惯用语-第222讲:Know Which Side One´】相关文章:
★ 美国习惯用语-第156讲:LOOSE LIPS/AT LOOSE ENDS
★ 美国习惯用语-第112讲:to smell fishy/to fish&n
★ 美国习惯用语-第57讲:lemon and going bananas
★ 美国习惯用语-第116讲:to break the ice/iceberg
★ 美国习惯用语-第147讲:green thumb/all thumbs
★ 美国习惯用语-第148讲:under the thumb/to stick
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19