可见have butterflies in ones stomach是形容由于恐惧、焦虑或者紧张而产生的忐忑不安的心理状态。
我们接着要学的习惯说法有belly这个词。Belly和stomach是同义词,都指肚子或者胃,我们首先要学的是:belly ache。很多人知道这个说法的意思是肚子痛或者胃疼。但是我们这儿要学的是把bellyache当动词用。人们闹胃疼的时候往往会哼哼唧唧地呻吟诉苦,于是大约在十九世纪中期的时候人们开始用bellyache表示惯于对一切琐碎小事都唠唠叨叨地抱怨个没完。让我们来听个例子:
例句-3:When I asked Joe to type the report, he complained about sore fingers. Then I asked him to run an errand downtown he said his feet hurt. When I invited him to the office party, he said parties always depressed him. That guys always bellyaching about something. 当我要Joe打印一份报告的时候,他说手指疼。然后我要他去市中心办点事儿,他却说脚疼。在我请他参加办公室宴会的时候他竟说,宴会老是让他闷闷不乐。Joe这家伙可真有满腹牢骚。
Bellyache意思就是对什么都不满意,有满腹的牢骚。
我们再来学一个习惯用语:belly up。这个习惯用语最常用的意思来自鱼,你看过水里死鱼的模样吗?它们都是肚子朝天地在漂浮。这就引出belly up这个习惯用语表达完蛋的意思。好,我们来听个例子:
【美国习惯用语-第316讲:和"胃与腹"有关的习语】相关文章:
★ 美国习惯用语-第213讲:short and sweet
★ 美国习惯用语-第89讲:to go to the dogs
★ 美国习惯用语-第129讲:baby boomers/yuppies
★ 美国习惯用语-第228讲:Break the News/Break the
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19