这个习惯用语虽然出自这儿,但是却已经完全超越了原来的意思。让我们通过一个例子来琢磨它的含义吧。这是一个学生在抱怨他的爸爸。
例句-2:I really dont want to work during summer vacation; Id rather relax myself at home. But Dad has me over a barrel: if I dont take a job he wont pay my tuition to go to college. 我放暑假实在不想去打工;我宁可闲在家里轻松一下。但是我只得听任爸爸摆布。爸爸说,如果我不去打工,他就不为我付上大学的学费。
从这儿可以看出have somebody over a barrel含义是使得某人处于身不由己、任由摆布的地位,特别有扼制经济命脉来支配某人的意思。
我们还有一点儿时间,再学一个由barrel组成的习惯用语吧:give somebody both barrels。在give somebody both barrels这个习惯用语里,barrel不再是装东西的大圆桶,而是双筒猎枪的枪管。这种猎枪不是一颗接一颗地发射子弹,而是一枪就能同时射出好多铅弹。如果你用两个枪管发射的话,就是狠狠打击你的射击目标。和其它的习惯用语一样,give somebody both barrels应用在日常生活其它方面的时候是比喻的意思。好,让我们通过一个例子来琢磨它的含义吧。说话的人刚让机械师修好他的车,没想到车马上又抛锚了。
例句-3:The car ran only one mile when it broke down again. I was so mad I went back to the mechanic, gave him both barrels, and made him agree to fix the trouble free. 车子只开了一英里就又抛锚了,气得我立刻赶回机械师那儿,把他大骂一通,迫使他答应我免费排除故障。
【美国习惯用语-第309讲:和"大桶"有关的习语】相关文章:
★ 美国习惯用语-第34期:to put all his eggs&
★ 美国习惯用语-第162讲:To get it in the&nb
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19