死神的白旗还未插到那里。
亲爱的朱丽叶,
你为什么依然如此美丽?难道要我相信
无形的死神很多情,
把你藏在这暗洞里做他的情妇?
这儿,啊,我要在这儿永远安息
从我这厌恶人生的躯体上
挣脱厄运的奴役。
眼睛,最后再看一次!
手臂,最后拥抱一次吧!嘴唇,啊!
气息的大门,用一个合法的吻
跟贪婪的死神订立一份永久的合同!
1、 ensign [5ensain] n. 旗帜,印记
2、set up...rest 决定永远留下来
3、inauspicious [inC:5spiFEs] a. 不吉利的
4、dateless [5deitlis] a. 永远的
5、engrossing [in5grEusiN] a. 引人入胜的
【莎士比亚经典独白】相关文章:
★ 儿童双语幽默小故事:蚂蚁和鸽子The Ant and the Dove
★ 儿童双语幽默小故事:蚂蚁和鸽子The Ant and the Dove
最新
2020-05-28
2020-05-25
2019-11-01
2017-02-23
2017-02-08
2017-01-10