SIXTH STORY The Lapland Woman and the Finland Woman(One)
第六个故事:拉普兰女人和芬兰女人(一)
Suddenly they stopped before a little house, which looked very miserable. The roof reached to the ground; and the door was so low, that the family were obliged to creep upon their stomachs when they went in or out.
他们在一个小屋子面前停下来。这屋子是非常简陋的;它的屋顶低得几乎接触到地面;它的门是那么矮,当家里的人要走出走进的时候,就得伏在地上爬。
Nobody was at home except an old Lapland woman, who was dressing fish by the light of an oil lamp. And the Reindeer told her the whole of Gerdas history, but first of all his own; for that seemed to him of much greater importance. Gerda was so chilled that she could not speak.
屋子里除了一个老太婆以外,什么人也没有,她现在在一盏油灯上煎鱼。驯鹿把格尔达的全部经历都讲了,不过它先讲自己的,因为它觉得它的最重要。格尔达冻得一点力气也没有,连一句话也讲不出来了。
Poor thing, said the Lapland woman, you have far to run still. You have more than a hundred miles to go before you get to Finland; there the Snow Queen has her country-house, and burns blue lights every evening. I will give you a few words from me, which I will write on a dried haberdine, for paper I have none; this you can take with you to the Finland woman, and she will be able to give you more information than I can.
【[双语]安徒生童话故事全集:拉普兰女人和芬兰女人(1)】相关文章:
★ 双语儿童寓言故事:It’s Good to Admit a Fault认错
★ 双语儿童寓言故事:一只口渴的狗The Thirsty Dog
★ 双语儿童寓言故事:海里有什么动物What Animals are the sea?
★ 双语儿童寓言故事:聪明的乌龟A Smart Tortoise
最新
2020-05-28
2020-05-25
2019-11-01
2017-02-23
2017-02-08
2017-01-10