However, more than 17 percent of respondents said they weren’t wasteful with their money, to which we say, who are you, and do you know about online shopping?
然而,有超过17%的受访者说他们并没有浪费钱。对此我们表示:你是谁啊,你知道网购不?
More women admitted to wasting money than men: Almost 20 percent of men consider themselves nonwasteful, the study found, compared to 14 percent of women. But that may have a lot more to do with societal pressures to spend money on beauty and personal care (one study found women who wore makeup to work got paid more) and the higher prices women face for purchases like hair cuts and dry cleaning—not to mention cultural stereotypes that women are bad with money and love to shop til they drop—than the reality of people's budgets.
比起男性,有更多女性承认自己浪费金钱:研究发现,近20%的男性认为自己并不浪费,而持此观点的女性只有14%。但这很可能与社会压力迫使女性在美容和个人护理上花费更多有关(一项研究显示化妆的职场女性薪水更高)。并且较之实际预算,女性在理发和衣物干洗等项目上要承受更高的价格,更不必说“女性总管不好钱,热爱‘买买买’”的文化成见了。
What you think of as a waste of money also varies by generation. Most Millennials aren't worried about wasting money on cable bills, but do say they're spending too much on streaming services.
【你辛辛苦苦赚的钱都花哪儿去了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12