叫错树=不分青红皂白 bark up the wrong tree
猎犬朝着无猎物的树乱吠。喻认错目标、错怪了人或白费心思,与汉语俗語“不分青红皂白”相似。
出自英美狩猎故事。据说猎人们常常在夜晚借助猎犬(doondogs)带路,到森林中去猎取浣熊。猎犬发现浣熊以后骂上将它赶上树,然后在树下狂吠不止直至主人到来,有时猎犬看错了对象,对着没有浣熊的树乱叫一气,而有的猎人在没有弄清情况以前,竟朝着树上胡乱放枪,指没有弄清情况就胡乱动手、乱打一气。
【英国俚语背后的故事:叫错树即不分青红皂白】相关文章:
★ 万圣节英语小故事
★ 海外文化:英国人最常吃的十道美食
★ 英国人最常吃的十道美食
★ 偶像剧背后的日韩青年文化
★ 历史上的黑色星期五:大事记盘点
★ [双语]12岁小姑娘6分钟的联合国大会演讲
★ 圣诞节的室内装饰:圣诞树的由来
★ 英国俚语背后的故事:为何要保护眼中的苹果
★ 美国的法律与秩序
★ 英国惊悚故事:《无头骑士》