叫错树=不分青红皂白 bark up the wrong tree
猎犬朝着无猎物的树乱吠。喻认错目标、错怪了人或白费心思,与汉语俗語“不分青红皂白”相似。
出自英美狩猎故事。据说猎人们常常在夜晚借助猎犬(doondogs)带路,到森林中去猎取浣熊。猎犬发现浣熊以后骂上将它赶上树,然后在树下狂吠不止直至主人到来,有时猎犬看错了对象,对着没有浣熊的树乱叫一气,而有的猎人在没有弄清情况以前,竟朝着树上胡乱放枪,指没有弄清情况就胡乱动手、乱打一气。
【英国俚语背后的故事:叫错树即不分青红皂白】相关文章:
★ 万圣节英语小故事
★ 海外文化:英国人最常吃的十道美食
★ 趣谈英国:同是银行卡用法大不同
★ 海外文化:英国人的两种不同的休闲方式
★ 偶像剧背后的日韩青年文化
★ 美国的法律与秩序
★ 英国最不吉利的十大人名
★ 外国人看中国:关于农历新年不得不知的11件事
★ [双语]12岁小姑娘6分钟的联合国大会演讲
★ 海外文化:英国最荒唐的十条法律