到了19世纪,s被加到four的尾部,短语正式变为on all fours,而此时它的引申义也渐渐浮出水面。可以想象一下,两条没有残疾的狗都四脚并用地奔跑;那理论上它们应该是并肩前行的,所处的情境是类似(甚至相同)的。换句话说,第一条狗on all fours with第二条狗。 当然,这样的解释还是比较牵强。凭什么动物奔跑能延伸到法律领域呢?更重要的是,为什么只限于法律而已。在开庭的时候,一方的律师如果认为某个先例(precedent)在各方面都和目前审理的这起案件类似,那他/她就会说the precedent is on all fours with this current case(先例跟目前的案件情况一致),因此the court must reach the same conclusion(法庭应该做出相同的判决)。
除了be on all fours,go/run/travel on all fours也表示同样的意思。我们可以参考一下美国法院真实案件的记载: Abbott v. Broome, 2 Am.Dec. 187, N.Y.Sup., 1803 (Abbott vBroome案件 , 1803年)The determination on saidller and craig.v.church ,goes on all four with the present case ,the facts were exactly similar . (Saidler and Craigv.Church -的决定,跟目前这起案件的情况一致。两案的事实几乎完全相同。) Snelgrove v. Snelgrove. 4 S.C.Eq. 274. S.C., Jun 1812 (Snelgrove vSnelgrove案件, 1812年) anther precedent is most perfectly .the one now before the court
indeed it maybe be said to run on all fours.(另一起先例跟目前的案例几乎完全一致。确实可以这么说。)
【美国流行文化从A到Z——On all fours】相关文章:
★ 美国文化习俗精粹 第9期:Love of American Style美式爱情
★ 美国文化习俗精粹 第10期:Friendship 美式友谊
★ 美国的法律与秩序
★ 英美文化差异二
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28