两个以上可能会“太过”,而少于两个则可能给人明显“冷淡”的印象。明确的禁忌是等待对方先发短信。
Half of the 1,500 Brits quizzed in the study said it was important for their potential love interest to make contact first - which means the other half of daters will be left disappointed.
受访的1500名英国人中有一半表示,潜在的恋爱对象先联系自己很重要——这意味着另外一半的约会对象会感到失望。
It seems that playing it cool is not in vogue anymore either. A third of respondents said they would text back within a quarter of an hour, with only five percent saying they’d wait as long as two hours.
看来“装酷”也不时尚了。三分之一的受访者表示,他们会在15分钟内回复短信,只有5%的人说他们会等长达两个小时后再回复。
Just 23 percent of people think that texting back straight away is a sign of being “too keen” with the majority of Brits saying they are happy to get right back in contact with a love interest.
仅23%的人认为立即回复短信是“太急切”的信号,大多数英国人表示他们很高兴立即收到爱慕对象的回复。
However, when it comes to communicating online it becomes even stickier territory.
然而,当涉及到网上交流时,这就变成更加棘手的领域。
【约会守则:千万不要再首次约会时接吻】相关文章:
★ 浪漫之都·巴黎
★ Modern manners: paying the bill
★ 徘徊的岁月
★ 英语标准美文51
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30