阿喀琉斯的母亲把婴儿的阿喀琉斯浸在冥河水(the river Styx)中,使他拥有了无穷的力量和不朽。他成为了希腊最伟大的英雄,直到在特洛伊战争(the Trojan War)中,特洛伊王子帕里斯(Trojan prince Paris)一箭射中他的脚跟,结束了他的性命。这是因为,阿喀琉斯全身上下都曾被冥河水浸没,除了他母亲紧紧抓住的脚脖子。
例句:
He is a star quarterback, but his injury-prone throwing arm is his Achilles' heel.
他是一个明星四分卫,但是他容易受伤的投掷手臂是他的阿喀琉斯之踵。
3.Caught Between Scylla and Charybdis
陷入斯库拉和卡律布狄斯之间
This map shows the Strait of Messina, the site of the twin menaces Scylla and Charybdis.
这张地图显示了墨西拿海峡,被斯库拉和卡律布狄斯共同威胁的地点。
“陷入斯库拉和卡律布狄斯之间”的这个说法,来源于古希腊神话中英雄奥德修斯的故事。在今天,它表达着进退两难,左右为难的意思。
墨西拿海峡(Strait of Messina)被两个海妖(Scylla and Charybdis)守护着。斯库拉长着6个脑袋,捕获过往船只的水手;卡律布狄斯能够在一天之内三次吸入又吐出海峡中的水。在古希腊神话中,英雄奥德修斯(Odysseus)在特洛伊战争归来的航行中需要经过墨西拿海峡,他选择了靠近斯库拉,以避免整船倾覆的灭顶之灾,从而安全回家。
【BBC最爱用的英语典故,就是这6个】相关文章:
★ 万圣节英语小故事
★ 标点符号的译法
最新
2016-11-11
2016-11-02
2016-11-01
2016-11-01
2016-11-01
2016-10-28