Best friends maybe priceless but the cost of keeping the relationship alive is £23,870.
最好的朋友也许是无价的,但使友谊长存的成本是23,870英镑。
According to a study, a BFF (best friends forever) does not come cheap with devoted pals blowing £4,679 on birthday presents alone over a lifetime.
一项研究指出,有一名死党(永远最好的朋友)并不便宜,因为单单是为挚友准备一辈子的生日礼物就要花费4679英镑。
And while it costs nothing to be a shoulder to cry on, big hearted Brits go the extra mile and splash out £168 on pick-me-ups to get their mate through a rocky patch like the break up of a relationship.
虽然在朋友哭泣时成为朋友的依靠并不会带来什么损失,但是慷慨大方的英国人会为朋友付出更多,他们会花168英镑来为朋友买提神酒,助其熬过诸如恋爱关系破裂等困难时期。
There’s a further £242 spent on presents to show how much they mean from gifts bought on holiday to treats for no reason.
从节日礼物到毫无缘由的款待,为了显示他们对你是多么重要,你还会花242英镑为他们买礼物。
And distance does not break up a close friendship as BFFs fork out a whopping £18,000 on travel to see each other despite being miles apart because of university, jobs and marriage.
【唏嘘,你知道多少钱才够你维持一段友谊吗】相关文章:
★ 猴年常用祝福语
最新
2020-08-21
2020-08-20
2020-08-19
2020-08-06
2020-08-05
2020-08-05