再来看几个例子:
●exciting games激烈精彩的比赛, excited spectators激情振奋的观众
●disappointing results令人沮丧的结果, disappointed people大失所望的人们
●exhausting work令人疲惫不堪的工作, exhausted workers筋疲力尽的工人
●moving stories感人肺腑的故事, moved students感激涕零的学生
从以上例子可见,现在分词和过去分词都可以用作形容词来修饰名词,修饰动作发出者用现在分词,修饰动作承受者用过去分词。要特别注意的是,依据被修饰的名词是人还是物来判断现在分词和过去分词的用法是不准确的。
例如: They complicated the situation by introducing some more restriction.
他们采用了一些更多的限制把形势复杂化了。
及物动词complicate的发出者是人they, 而承受者是物。因此,“复杂恶化的形势”应译为the complicated situation,“形势是令人棘手的” 应译为The situation is complicated.
从这个例子可以清楚地看出,如果根据中文,很容易将“令人棘手的形势”错误地理解为 “complicating situation”。
再比如我们常用的:
a broken cup 一个破杯子; spoken English英语口语;exported products出口产品。
【高中语法详解:非谓语动词作定语】相关文章:
★ 英语语法:表语
★ 英语语法:陈述句
最新
2016-11-24
2016-11-24
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-04
2016-11-02