Look, it's cool if you don't want to join in on the cupcake dream, but at least wait till you find another. Don't hop on the first one that comes along. It's a dream, not a man.
如果你不想加入蛋糕梦也没关系,但你至少要找到别的梦想。别天上掉什么,你都扑过去。这是梦想,不是男人。
就算是没办法实现自己最初的梦想,也不能浑浑噩噩的过下去,无论是什么工作都来者不拒。麦克斯用了hop on来形容卡洛琳对蛋糕店倒闭后的第一份工作的盲目心态,hop on在这里的意思是“跳上去”,这句话直译的话就是开过来的第一辆交通工具不管是什么都跳上去,不过hop on还有“责骂”的意思,大家阅读时要注意啦。
身在男权社会,女性想要追求自己的职业梦想是相当不容易的。在《美国恐怖故事》第二季第十三集中,已经满头白发的拉娜回想起1964年裘德修女给她的忠告。
I don't think you and I are destined to meet again. But I do hope you know what you're in for. The loneliness, the heartbreak, the sacrifice you'll face as a woman with a dream on her own.
我想我们注定不会再见了,不过我希望你能清楚今后将会遭遇什么。孤独、心碎以及牺牲,这是有梦想的女人今后必将面对的。
在上个世纪中期,欧美社会还是抱着女性就应该待在家里相夫教子的思想,所以那个社会对职业女性还是很残酷的(虽然现在也只是好了一点点)。裘德修女用be in for来表示“即将遭遇”,这个词组一方面表示“无法避免、免不了会遭受”,而另一方面也能表示“一定会得到”,感觉就像是一把双刃剑呢。
【经典美剧台词:放弃了,才是真正的失败】相关文章:
最新
2020-07-23
2020-07-13
2020-06-17
2020-05-09
2020-05-07
2020-04-24