12. svelte: 苗条的;wholesaler: 批发商;fuller-figured: 体型更丰满的;stout: 矮胖的人,这里加了引号,是指相对于那些苗条纤细的模特而言。
13. 与人体模型一样,最初的时装模特展现了各种各样的体型和尺寸,但这些体型和尺寸都为了迎合大规模服装生产标准化的盛行而统一了。as with: 正如;dummy: (陈列服装用的)人体模型;correspond with: 符合,一致。
14. brassiere: 胸衣。
15. androgynous:雌雄同体的,这里指中性的。
16. passé:
过时的,落伍的;spurn: 摒弃,冷落;flapper: (20世纪20年代后期穿短裙、留短发、思想被认为十分现代的)时髦女子。
17. apocryphal: 不足凭信的,可疑的。
18. intervening: 介于中间的。
19. presage: 预言;physique: 体格,体形;the Countess de Noailles: 诺瓦耶伯爵夫人,即安娜·德·诺阿伊(Anna de Noailles,1876—1933),罗马尼亚-法国作家,著有小说,自传与诗集;epoch: 时代,时期。
20. 长久以来,人们都宣称瘦骨嶙峋的模特是为了追求身形苗条、健美和显得年轻而极度节食和锻炼的诱因,但这一论断却并无有力的证据支撑。在近几十年里,模特的身材究竟有没有引发饮食紊乱,我们还需等待明确的科学研究。in all this time: 在这么长的时间;assert: 宣称,声称;toned: 强健的;definitive: 决定性的,明确的。
【“丰满”的现实压迫出骨感的模特?】相关文章:
★ 六级经典的阅读7
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30