Perhaps most women (even the ones who get lost in romance novels) do not want to go all the way back—but it is obvious, they are unhappy with how the world has turned out in the contemporary era.
Still, I would suggest that if someone is enamored with romantic novels, one should perhaps eschew the contemporary books and read the beautiful, deep and moving works of 19th century women authors like Jane Austen and the Bronte sisters—they combined romanticism with cold hard reality and profound insights in humanity.32
Vocabulary:
1. commute: 通勤,往返交通;blonde: 金发女子,浅色头发的女人。
2. 她穿着入时,拎着普拉达的包,略施衬托出品味的粉黛——不可否认,她浑身上下散发出富有、物质成功以及桀骜自恃的气场。Prada: 普拉达,著名意大利时尚奢侈品牌;exude: 散发出,流露出;affluence: 富裕。
3. Wall Street: 华尔街,美国纽约市下曼哈顿的一条街道,现在已经是美国经济最具影响力的金融市场和金融结构的代名词;attorney: 律师;stockbroker: 股票经纪人;of that ilk: 同一类型的。
4. pore over: 专心阅读。
5. 文章中依次提到的报刊分别是:《华尔街日报》、《纽约时报》和《经济学家》,均是经济政治社论领域的严肃报纸。
【现代女性快言情小说背后的秘密】相关文章:
★ 2013年6月英语六级考试备考深度阅读试题模拟与解析(16)
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30