我意识到我不需要等到去念医学院后才去改变他们的生活,我可以利用自己作为小提琴手的才华,在卡内基音乐厅、林肯中心和全国及世界各地的表演厅演奏音乐会,为这些儿童筹集资金。
I have tried to be vocal about the things that matter to me. And so I have made it my life goal to raise funds for medical organizations, hospitals, and cutting-edge research targeting neurological diseases, and to inspire and empower young philanthropists[3] and musicians to participate in benefit concerts for a cure all across the globe - saving lives through music.
我常对与自己有关的事情直言不讳。所以为医学机构、医院、神经疾病尖端研究筹集资金,激励和促使青年慈善家和音乐家能够参加全球各地的康复公益音乐会,成为我的人生目标。也就是,用音乐拯救生命。
I spend time each month speaking at medical conferences to provide visibility for the plight of desperately ill children. My colleagues and I have spent many weekends performing room to room in hospitals after full days at Juilliard[4].
每个月我都会花时间在各种医学会议上做演讲,让更多的人看到重病儿童的痛苦。我和同事在朱利亚学院呆上整整几天之后,很多周末都会去医院的每个病房进行表演。
I remember a meeting I had when I was seven with a world-renowned pediatric neurosurgeon, Dr. Fred Epstein resulted in a personal epiphany for me.[5] He took me on a tour of the pediatric ICU[6] that exposed me for the first time to children suffering from incurable diseases. I left determined to bring them some measure of peace, enjoyment, a little contagious enthusiasm, and a reminder of what’s outside that ICU.
【同样的年纪却因音乐而不同】相关文章:
★ Men Are Carrying on a Sex-fight 阅读练习与解析
最新
2016-10-18
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-08
2016-09-30
2016-09-30