But despite women living around five years longer than men, gender had no difference in how long people wanted to live for.
尽管女性的平均寿命比男性多五岁,但在想要活多久的问题上男女的想法并无差异。
Age and education were also found to be unrelated - despite those with formal education tending to live longer.
年龄和教育也没有关联,虽然受过正规教育的人都希望活得久一点。
The study is one of the first to investigate how younger adults perceive and anticipate their own ageing.
这项研究首次调查了年轻成人对衰老的认识以及对老年生活的设想。
Researchers from the Columbia Aging Center quizzed 1,600 adults aged 18 to 64 in a telephone survey.
哥伦比亚老年化中心的研究员们通过电话调研了1600名18-64岁的成年人。
They were on average 42 years old, half were women and 33 percent were university graduates.
被调查者的平均年龄为42岁,其中一半是女性,有33%是大学毕业生。
One in three would prefer to live until they are at least 80 years old, researchers discovered.
研究人员发现,有三分之一的人希望自己至少能活到80岁。
While a quarter of adults would prefer to live into their 90s - somewhat longer than expected.
【六分之一的人宁愿早死?】相关文章:
★ 人与同行的狮子
★ 大国角逐下的中亚
★ 中年男人买鞋记
★ 用社交媒体选股
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15