The pealing anthem swells the note of praise.
汝等骄傲人,见此勿刁难,
坟头缺碑像,无法引怀念,
教堂甬道长,雕花穹顶间,
圣歌响亮久,赞美曲调满。
Can storied urn or animated bust
Back to its mansion call the fleeting breath?
Can Honour's voice provoke the silent dust,
Or Flatt'ry soothe the dull cold ear of death?
棺椁雕生平,塑像留容颜,
魂魄悠悠去,能召回身转?
荣勋若有声,可引骨灰言?
死亡冷漠耳,颂赞岂可安?
Perhaps in this neglected spot is laid
Some heart once pregnant with celestial fire;
Hands, that the rod of empire might have sway'd,
Or waked to ecstasy the living lyre.
在此荒僻地,何人埋其间?
其心或充满,浩荡天国焰,
其手或可揽,帝国权杖杆,
或令世间琴,激情乐曲翻。
But Knowledge to their eyes her ample page
Rich with the spoils of time did ne'er unroll;
Chill Penury repress'd their noble rage,
And froze the genial current of the soul.
【《墓地挽歌》by Thomas Gray】相关文章:
★ 美丽的情话
★ 美丽的英文(2)
★ 世间的我们
★ 林中漫步
★ Follow your heart and your dream
最新
2020-12-21
2020-08-06
2020-07-31
2020-07-30
2020-07-30
2020-07-30